Sống làm con trai Bát Tràng, chết làm Thành hoàng Kiêu Kị

Direct English translation

Live as a son of Bat Trang, die as the tutelary god of Kieu Ki.

Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi cái thú sống làm trailàng nghề Bát Tràng đến chết cũng muốn được hưởng phần tôn quý như Thành hoàngKiêu Kị, qua đó nhấn mạnh sự sung túc, nhàn hơn việc đồng áng của những nơi làm ăn phát đạt. Thường dùng nửa đùa nửa thật để bày tỏ sự ao ước hoặc so sánh điều kiện sống giữa các vùng.
English explanation
This variant praises the enviable life of a man in the prosperous craft village of Bát Tràng and extends the wish hyperbolically to being honored like a tutelary deity in Kiêu Kị after death. It is used half-jokingly to express admiration or envy for places with easier, more prosperous livelihoods than farming.